Wyciąganie z zakurzonej półki książki, która była bohaterem
dzieciństwa lub wczesnych lat młodości wiąże się z ryzykiem, że wspaniały
obraz, jaki mamy przed oczami, może okazać się nieco zafałszowany. W ramach
listopadowej edycji wyzwania Book-Trotter postanowiłam odświeżyć swoją
znajomość z węgierskim pisarzem Istvánem Nemerem, którego krótka powieść
„Klaustropolis (Zamknięte miasto)” było moim pierwszym i jedynym jak dotąd
spotkaniem z węgierską literaturą science fiction.
Rok 2533. Młody psychosocjolog, Mark Bellor rozpoczyna pracę
w słynnym ośrodku badawczym, w którym sprawdza się przede wszystkim zachowanie
kosmonautów podczas wielomiesięcznej izolacji w czasie długich lotów
kosmicznych. Pewnego dnia odkrywa on, że ośrodek zużywa znacznie więcej energii
niż jest to możliwe, a w dodatku docierają tu olbrzymie ilości produktów
spożywczych, które z pewnością nie są potrzebne pracującym tu naukowcom.
Prowadząc prywatne śledztwo Bellor trafia na trop podziemnego miasta, w którym
czas zatrzymał się w czasie średniowiecza. Władzę dzierżą w nim Książę i
Ksiądz, którzy silną ręką trzymają w ryzach pozostałych mieszkańców. Ci jednak
mają już dosyć terroru i przygotowują się do powstania. Mark trafia tam
niemalże w przededniu wybuchu walk.
Pamiętam jak kiedyś z wypiekami na twarzy pochłaniałam tę
krótką, bo liczącą zaledwie 168 stron, książkę. Niestety nic, absolutnie nic, z
tej dawnej fascynacji nie pozostało przy ponownej lekturze. Choć pomysł na
fabułę jest interesujący, jego wykonanie kuleje. Przede wszystkim szkoda, że od
razu wiadomo, czym jest tajemnicze miasto, kto je założył i dlaczego. Autor
zdradza tę tajemnicę niemal natychmiast i praktycznie nie pozostawia wyobraźni
czytelnika żadnego pola do popisu. Bawiły mnie także elementy, które w
założeniu miały świadczyć o tym, że akcja książki toczy się w odległej
przyszłości, jednak już dzisiaj trącą myszką. Bohaterowie oglądają więc filmy
video i mają videotelefony, które świadczą niby o super rozwiniętej
technologii. Zdaję sobie sprawę, że „Klaustropolis” zostało napisane ponad trzy
dekady temu, jednak i tak wydaje się to nieco infantylne, niczym efekty
specjalne w filmach sci-fi z lat
70-tych.
Na uwagę zasługuje jednak postać autora. István Nemere to
jeden z najsłynniejszych na Węgrzech pisarzy science fiction – ma na swoim
koncie aż sześćdziesiąt powieści wpisujących się w ten nurt. Ponadto napisał dwadzieścia
jeden książek w języku esperanto („Klaustropolis” także zostało w nim napisane).
Z pewnością miłą informacją dla Was będzie fakt, że pisarz płynnie mówi po
polsku, przetłumaczył na węgierski dwadzieścia pięć książek naszych rodzimych
pisarzy i, jak możemy przeczytać na jego stronie internetowej, jest „ambasadorem
polskiej kultury” w swoim kraju.”
Dzięki lekturze tej książki upiekłam nie dwie, a cztery pieczenie na jednym ogniu - dzięki niej zrealizowałam (przynajmniej częściowo) następujące wyzwania:
Gratuluję częściowego spełnienia wyzwań :) A jeśli chodzi o moje odczucia to może przeczytam tą książkę ;)
OdpowiedzUsuńNie słyszałam o tym pisarzu, chociaż taki dorobek literacki ma na koncie. Literatura science fiction mnie raczej nie ciekawi, ale jak nadarzy się okazja to nie będę uciekać od jego powieści. Pozdrawiam :)
OdpowiedzUsuńGeneralnie nie przepadam za sci-fi, ale tę książkę wspominałam z łezką w oku, bo kiedyś byłam nią zachwycona. No ale teraz wyszło jak wyszło... :)
UsuńAle pieczenie!... Szczerze mówiąc, ostatnio trochę buszowałam po sieci i po bibliotece, szukając czegoś węgierskiego, ale na węgierskiego pisarza s-f nie trafiłam:-) Choć może i dobrze. Wbrew pozorom, jak się poszuka, to można znaleźć nawet kogoś więcej poza Szabo, Maraiem i Imre Kreteszem:-)
OdpowiedzUsuńSzczerze mówiąc, chyba wiele nie straciłaś ;) Ale faktycznie można znaleźć i inne nazwiska, ja z biblioteki przytachałam jeden kryminał i jedną fantastykę, zobaczymy, co z tego wyjdzie :)
UsuńJa znam Istvana Nemre głównie z książki, która narobiła sporo szumu i wzbudziła niemałe kontrowersje "Gagarin = kosmiczne kłamstwo?" W tamtych czasach to był hit, dziś nie wiem, jak bym ją odebrała.
OdpowiedzUsuńTO chyba jego najbardziej znana praca, ale nie czytałam. Podejrzewam, że dzisiaj też mogłabys odebrać ją nieco inaczej.
UsuńNie spotkałam się z autorem, ale w sumie jednak literatura węgierska nie jest zbyt znana w Polsce.
OdpowiedzUsuńPowiedziałabym nawet, że jest praktycznie w ogóle nieznana... Dlatego dobrze, że mamy Book-Trottera ;)
UsuńDzięki za pierwszy link. Mam zaliczyć do powieści sprzed 2000 czy s-f? Nie mogę do dwóch kategorii na raz... ;)nie może być za łatwo ;)
OdpowiedzUsuńSzkoda... Ale tak się domyślałam ;) Potraktujmy to jako realizację s-f, bo mam na oku jeszcze inne stare książki, a kolejnego s-f raczej nie zdzierżę... :)
UsuńOk ;)
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńKurcze, pierwsze słyszę o tej książce. Historia wydaje się być dość ciekawa. Choć jak widzę co nieco w książce kuleje. Ale nic. Może w wolnej chwili, jak cudem znajdę ją w bibliotece, to dam jej szansę :)
OdpowiedzUsuńHistoria fajna, wykonanie nieco naiwne :)
UsuńOch, wiedziałam, że o czymś zapomniała. Miałam wczoraj w bibliotece poszukać czegoś z literatury węgierskiej. =/
OdpowiedzUsuńScience-fiction nie lubię, ale w związku z wyzwaniem "Trójka e-pik" zamierzam czegoś w tych klimatach poszukać.
Jest jeszcze sporo czasu do końca listopada, więc na pewno zdążysz jeszcze znaleźć coś węgierskiego :)
Usuńto ja najbliżej węgierskiej literatury byłam przy: Tajemnicy Abigel:)
OdpowiedzUsuńSzabo jeszcze przede mną, ale akurat o tej książce naczytałam się wielu dobrych opinii, więc może mi si uda po nią sięgnąć :)
UsuńZapraszam do zabawy :) http://dreams-like-butterflies.blogspot.com/2012/11/37-liebster-blog.html
OdpowiedzUsuńTгanslation οf meԁiсal information or doсumеnts requiгеs moге than just translation between two languages, becаuse
OdpowiedzUsuńto translate medіcal documents іt rеquirеs deeρ knοwledge of meԁical terms anԁ mеaningѕ.
Settling for аverage translаtiоn servіceѕ compгomises quality and accuracy of the translatіon.
Haѵe уou ever had рrоblems fixing the
shelf or tο completе a piecе of flаt pаck furnituгe.
My web sitе Servicios De Traduccion En Mexico